Archive Tape Name: isr18-1 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named --information not yet entered into database--, recorded on --information not yet entered into database--, whose digital audio file is named isr18-1. The tape was recorded in --information not yet entered into database--. Samuel G. Armistead interviewed and taped session --information not yet entered into database-- INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

--information not yet entered into database-- --information not yet entered into database--
isr18-1-2 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Facundo Funes Editor/Transcriber Nydia Huerta Editor/Transcriber David Jerez --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified title: Diego León conversación. sonido deficiente canción. inf1 e inf2 ... sivdad de Toledo, y en la siudad de Granada. comentario inf1 Ya no tengo voz. canción. inf1 e inf2 Y ayí se ha criado un mansebo que Diego León se yama. Él era alto de cuerpo, morenito de su cara. Delgadito de sintura, moso criado entre dama[s]. De una tal se enamoró, de una muy hermosa dama. Se miran por una reja, también por una ventana. Y el día que no se ven no los aprovecha nada. Ni los aprovecha el pan, ni el agua de la mañana. Ni le aprovecha el dinero con que León negosiaba. Y un día se vieron juntos, dijo León a su dama: -- Mañana te he de pedir, no sé si es cosa sercana. -- Lo que la dama responde, lo que a León le agradaba. -- Basta que tú seas hombre para cumplir tu palabra. Yo también seré mujer para salir de mi casa. -- Y otro día en la mañana con don Pedro se encontrara. Con el sombrero en la mano los buenos días le daba. De rodiyas en el suelo a su hija demandara. -- Don Pedro, deme a su hija y a su hija, doña Juana. -- Mi hija no es de casar porque es muy chica y muchacha. -- Por haser burla del caso ya a su hija lo contaba. -- Hija, León te ha pedido, vaya a haserlo en hora mala. Y el que mi yerno ha de ser, y ha de menester que traiga de caudal, sien mil ducuados y otros tantos de oro y plata. Yo otros tantos te daré, hija mía y de mi alma. -- Padre, cáseme con él, aunque nunca me des nada. Que los bienes de este mundo, Dios los daba y los yevaba. -- Y de ayí miró su padre, que de amor esta trocada. Serróla en un aposento, pa[ra] que con él no hablara. Y alquiló a cuatro valientes, los mayores de la plasa, que mataran a León, y lo sacaran el alma. A la subida del monte, con los cuatro se encontrara. A los tres dejara muertos, y el uno herido estaba. León se miró sin armas, tiróse a la mar a nadar. Unos disen que murió, Dios le perdone su alma. Y otros disen que lo vieron por la otra parte del agua. No son tres días pasados, León en la plasa estaba. Y entonces vino a bajar por caye de la su amada. Cogió tres chinas del suelo arrojólas a la ventana. Mi dama que no responde, no sé si estás trocada. -- No estoy trocada, León, que sigo yo en mi palabra. -- Ya bajó las escaleras, como una leona brava. Cogióla en sus ricos brasos y a su casa la yebara. Y otro día en la mañana conversación inf2 "Y otro día en la mañana/ las ricas bodas se armaban./ Y a su padre le dio,/ porque un dinero pagara". conversación. ríen. corte de cinta