Archive Tape Name: isr10-1 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named --information not yet entered into database--, recorded on --information not yet entered into database--, whose digital audio file is named isr10-1. The tape was recorded in --information not yet entered into database--. Samuel G. Armistead interviewed and taped session --information not yet entered into database-- INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

--information not yet entered into database-- --information not yet entered into database--
isr10-1-4 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Julia Cohen Editor/Transcriber Jill Kushner Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 La reina Sherifa mora, la que mora en Almería, dise que tiene deseo de una cristiana cautiva. Los moros cuando la oyeron de repente partirían. D' eyo[s] se van para Fransia y d' eyos, para Almería. Se encuentran con el conde Flore[s], que a la condesa traía. Ya matan al conde Flore[s] y a la condesa traían. Se la yevan de regalo a la reina de Almería. -- Tomís, señora, la esclava, la esclava que vos querías, que no es condesa y marquesa ni es hecha a la malisia. -- Sino re, [ se corrige ] señora y condesa ... comentario inf1 No sé lo que es. canción ... señora de gran valía. conversación inf1 Luego ya no sé lo que pasa es, dígame una palabra, y ya me acuerdo. [ phrase ] Samuel G. Armistead Sí, muy bien. corte de cinta conversación Samuel G. Armistead Ni echa la malisia. Era condesa y marquesa. inf2 Condesa y marquesa, señora de gran valía. canción -- Toméis, señora, las yaves de despensas y cosina. -- Yo las tomaré, señora, por la gran desdicha mía: ayer condesa y marquesa y hoy esclava en la cosina. -- Quiso Dios y la fortuna las dos se quedan ensinta. El día que conversación inf1 Ese no, ese no. Samuel G. Armistead ¿Ve usted cómo es diferente? recitado Las dos quedaron ensinta la rein ... canción La reina tuvo un niño [ se corrige ] una niña y e ... [ se corrige ] la e[s]clava tuvo niña. Las negras de las comadres, para ganar su platica, ya dan el niño a la reina y a la esclava dan la niña. conversación Samuel G. Armistead Muy bien. inf1 Y esto, ¿cómo iba? De otra forma... Samuel G. Armistead Ya yegó hasta ahí. canción Un día estando la esclava con su hija en la cosina, de lágrimas de sus ojos la cara lavó a la niña. comentario inf1 Le desía: canción -- Hija mía de mi alma, hija mía de mi vida, ¡quién te me diera en mis tierras en mis tierras de Al ... conversación inf1 De Almería Samuel G. Armistead De Almería. canción en mis tierras de Almería! Te nombrara Blancaflor, nombre de una hermana mía, que la cautivaron moros día de Pascua Florida. -- ¿Qué señas ... [ repite ] -- ¿Qué señas tiene tu hermana? Dime qué señas tenía. -- Tenía un lunar ezzmaltado debajo de la tetiya. -- Remangó sus ricas falda[s] y el lunar le enseñaría. Y otro día a la mañana para sus tierras partía. comentario inf1 Se acabó. corte de cinta