Archive Tape Name: 62re38b NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 62-38, Side B, recorded on 1962-09-04, whose digital audio file is named 62re38b. The tape was recorded in Alcazarquivir. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-09-04 INFNAME informant Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re38b-1. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf2 in 62re38b-2. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re38b-3. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf2 in 62re38b-4. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf2 in 62re38b-5. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf2 in 62re38b-6. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf2 in 62re38b-7. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf2 in 62re38b-8.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-09-04 Alcazarquivir
62re38b-5 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Cinthya M. Miranda Editor/Transcriber Editor/Transcriber David Jerez --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Parto en lejas tierras title: Parto en lejanas tierras canción. inf1 Sola se pasea y sola va a la plaza. Con su maridito, solita se queda. A la media noche, un dolor la entra, un dolor de parto que morir quisiera. -- Maridito mío, si tú me quisieras, a la tuya madre a yamarla fuera[s]. -- Levántate, madre, del dulse dormir, que la Beya Rosa ya está pa'parir. -- Si para y que para, que para un leó[n], que la arranque el alma y el corasón. -- Consuélate, esposa, por la Virgen santa. Mi madre ha salido, no sé dónde anda. -- Maridito mío, si tú me quisieras, a la tuya hermana a yamarla fueras. -- Levántate, hermana, del dulse dormir, que la Beya Rosa ya está pa'parir. -- Si pare, que para, que para un'lefante, que todo su cuerpo se le bañe en sangre. -- Consuélate, esposa, por la Virgen pura. Mi hermana está mala, tiene calentura. -- Maridito mío, si tú me quisieras, a tierra[s] lejanas por mi madre fueras. -- Levántate, suegra, del dulse dormir, que tu beya hija ya está pa'parir. -- Espérate, yerno, espérate un momento, que me estoy poniendo el vestido negro. -- Se ha muerto, se ha muerto la que alegra la tierra. Se ha muerto de parto por su mala suegra. comentario inf1 Es corto, porque ... corte de cinta