Archive Tape Name: reel15a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 15, Side A, recorded on 1962-08-13 and finishing on 1962-08-28, whose digital audio file is named reel15a. The tape was recorded in Tetuán/Casablanca. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-08-13 -- 1962-08-28 INFNAME informant Saadia [Mrs. Isaac] Cohen Informant identified as inf1 in reel15a-1. Simi Salama Informant identified as inf1 in reel15a-10. [unknown] [unknown] Informant identified as inf1 in reel15a-11. Simi Salama Informant identified as inf1 in reel15a-12. [unknown] [unknown] Informant identified as inf2 in reel15a-12. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf3 in reel15a-12. Simi Salama Informant identified as inf1 in reel15a-13. [unknown] [unknown] Informant identified as inf2 in reel15a-13. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf3 in reel15a-13. Saadia [Mrs. Isaac] Cohen Informant identified as inf1 in reel15a-2. Saadia [Mrs. Isaac] Cohen Informant identified as inf1 in reel15a-3. Saadia [Mrs. Isaac] Cohen Informant identified as inf1 in reel15a-4. Saadia [Mrs. Isaac] Cohen Informant identified as inf1 in reel15a-5. Saadia [Mrs. Isaac] Cohen Informant identified as inf1 in reel15a-6. Saadia [Mrs. Isaac] Cohen Informant identified as inf1 in reel15a-7. Simi Salama Informant identified as inf1 in reel15a-8. Simi Salama Informant identified as inf1 in reel15a-9.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-08-13 -- 1962-08-28 Tetuán/Casablanca
reel15a-10 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Corinne Pubill Editor/Transcriber Cinthya M. Miranda Editor/Transcriber Corinne Pubill --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified comentario inf1 Ahora empieso. canción. inf1 -- Mi nuera, mi nuera, mi nuera garrida. mi nuera garrida. Teshereis la sinta de vuestra camizza, Teshereis la sinta de vuestra camizza. de vuestra camizza. Que vuestros iguales, ya la tienen teshida. Que vuestros iguales, ya la tienen teshida. ya la tienen teshida. Y tú, la mi nuera, tapada y dormida. Y tú, la mi nuera, tapada y dormida. tapada y dormida. -- [E]n la puerta está un paje, que lumbre tenía. [En] la puerta está un paje, que lumbre tenía. que lumbre tenía. -- Paje que gran paje, dame de tu lumbre. -- Quieres que te dé lumbre, dame un bezzo'n tu frente. dame un bezzo'n tu frente. -- Malhaya sea el paje y el que te ha parido. Malhaya sea el paje y el que te ha parido. y el que te ha parido. Que por una brazza, bezzo m'has pedido. Que por una brazza, bezzo m'has pedido. bezzo m'has pedido. -- Me fuime a mi cazza, como [ se corrige ] triste y afligida. Me fuime a mi [casa], triste y afligida. triste y afligida. Metíme a mi cama como [ha]ser solía. Metíme a mi cama, como [ha]ser solía. como [ha]ser solía. Serríme mi puerta como'n dormesía. Serríme mi puerta como en dormesía, como en dormesía, con siete candados y una chapa ensima. con siete candados y una chapa ensima. y una chapa'nsima. En la mi cama, paje hayaría. Y en la mi cama, el paje hayaría. paje hayaría. No me entró por puerta, ni por la ventana. No me entró por puerta, ni por la ventana. ni por la ventana. -- Tú me le trajitezz, ¡ah!, la vieja mala. Tú me le trajitezz, ¡ah!, la vieja [mal]a. ¡ah!, la vieja mala. -- Yo soy tu marido y tú, mi mujer amada. corte de cinta