Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified cuento. inf1 inf1 ... al gato, que le den el peshcado. Él fue a la plasa y mercó un peshcado. Se lo 'stá yevando a la muzher para que lo guizze, que van a comer la noche. DJojá que viene, eh, DJojá ya 'stá siguiendo al gato. El gato se fue con el peshcado. "¡Oh!, no te vo a dezzir cómo que lo guizzes", le dishe al pe ... [ se corrige ] al gato DJojá. "No te v' a dezzir cómo que lo güizzes. ¡Vaste de aquí! ¡Vate de aquí!" Lo'stá 'chando. El poboreto quedó sin el peshe, si está yindo a cazza. E la muzher lo vio veni[r]. "DJojá, ¿ánde 'stá'l peshe?" "¿El peshe? Me lo yivó el gato". "¿Te lo yevó el gato? ¿Cuálo vamos a haser 'sta noche, todos sin come[r]?" El DJojá, tanto lo grito la muzhe[r], que s'hizzo del muerto. Se 'stiró en basho, se stiró, se cubizhó con una sábana y se hizzo del muerto. Y 'mpensaron, "¡Ha muerto!" "¡DJojá, DJojá, DJojá! Estamos todos sin come[r] 'tá noche [ word ]". ¿Sí? Se hizzo del muerto, tanto la grito la mujer, pobre. corte de cinta