Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 En Cádis hay una niña que Catalina se yama, sí, sí. que Catalina se yama. [.....] Su padre la castigaba Su padre la castigaba porque no quería haser lo que su madre mandaba, sí, sí. lo que su madre mandaba. Manda a haserle un castiyo de ventanas y balcones, sí, sí. de ventanas y balcone[s]. Mientra[s] [e]l castiyo se hase, y armárase a una urraca, sí, sí y armárase a una urraca de relámpagos y trueno[s] y el marinero en el agua, sí, sí. y el marinero en el agua. -- ¿Qué me das tú, marinero, Yo he de sacare del agua? -- Te dare mis tres navíos cargados de oro y plata, sí, sí. cargados de oro y plata. Y a mi mujer que te sierva y a mizz hijos por esclavas. -- No quiero tus tres navíos, ni tu oro ni tu plata, sí, sí. ni tu oro ni tu plata. Ni tus hijos que me siervan, ni a tus hijas por esclavas, sí, sí. ni a tus hija[s] por esclava[s]. Lo que quiero, cuando muera[s], que a mí me entregues el alma, sí, sí. qu[e] a mí me entregues el alma. -- Y el alma no te la doy porque esa prenda no [e]s mía, sí, sí. porque esa prenda no [e]s mía. -- Y el cuerpo a la mar salada [ se corrige ] El alma le entrego a Dios y el cuerpo a la mar salada, sí, sí. y el cuerpo a la mar salada. Ya se acabó la canta[d]a del marinero [e]n el agua, sí, sí. del marinero [e]n el agua. corte de cinta