Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified conversación Samuel G. Armistead ¿Dónde estábamos con el ...? "Ya se sale la Leona / entre la paz y la guerra", ¿no? inf1 ¿La Leona? Felimena. Samuel G. Armistead Esto es. recitado. inf1 [.....] ... entre la pas y la [ repite ] entre la pazz y la guerra, con sus dos hijas, Blancaflor y Felimena. Cabayero que la vía de eya se namoraría. -- Cabayero, cabayero, si quieredh a Felimena. [.....] Blancaniña es muy niña. Tiene catorse año[s], que a quinse año[s] no yega. Felimena tiene diesiséi[s], que a diesisiete año[s] no yega. -- Cabayero con estilo con Felimena se casara. A los tres día[s] [ se corrige ] a los tres meses siguientes, Felimena quedó'mbarasada. -- ¡Qué tal, cabayero! -- ¡Qué tal, Felimena! -- De tres mese[s] [ se corrige ] de siete mese[s] de ensinta, por Blancaflor vendría. Al andar de los [ se corrige ] a los tres caminos, de amor la trataría. -- No me tratedh en amor, cabayero, [ se corrige ] m'estraña, cabayero, que me trate en cortesía. Mira que ... cabayero, que soy niña. De ... tengo catorse año[s], a los quinse años no yega. -- Como eso oyó'l cabayero, la quitara la su lengua. A los gritos de la niña, saliera un pastor de su campo. --¿Qué te pasa, Blancaniña, que contigo yora [ se corrige ] que tanto yorarías? -- La niña no contestaba [.....] y con sangre de su lengua a su hermana escribería: "Querida hermana mía, desgrasia me pasaría por tener a un cabayero y tratarme en cortesía. Teg pido, la mi hermana, a las [ se corrige] a la leche que mamaría, que la escribadh a mi madre la aqueya desgrasia mía. Por fiarme de mi cuñado, aquel la traisión que me haría". conversación Samuel G. Armistead Eso es [ phrase ] pues no la teníamos. inf1 ¿No? Samuel G. Armistead No, no. corte de cinta