Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified conversación inf1 ... y l'aguirnaron y eya la yevaron los moros. Y era que una hermana de eya también lesaba con los moros. Y parió eya una niña y la otra una niña. Y se puzzo a cantar y dijo eya: "¡Qué pena! Si estuviera en mi pueblo de Almería, te nombrara el nombre de una hermana mía". Entonses la reina lo'scuchó y dizze: "¿Cómo ezz esto? ¿Entonses eres mi hermana?" Sí, ezz un cantar que yo sé y no me acuerdo bien. Samuel G. Armistead Es "la reina Sharifa mora". inf1 Sí, esa. También era una reina que la robaron y se cazzó con el rey moro. Samuel G. Armistead Ah. inf1 Y luego robaron a la'rmana, que eya también era reina. Y la robaron y al yevarla ayí, pues la reina parió una niña y eya otra niña. Y la pobre de la criada estaba cantando, dizze: "¡Qué pena! Te tuviera en la tierras de Almería, te nombrara el nombre de una hermana mía." Y entonses la reina escuchó, dizze: "¿Cómo? ¿Entonses, ésta es mi hermana?" De ahí se consieron las dozz hermanas perdidas. Samuel G. Armistead Claro. inf1 Que las dos de eran robadas. inf2 M'acuerdo de él, pero ... inf3 ¿Y de la tonada no se acuerda? inf1 No me acuerdo. canción. inf2 La reina Sherifa mora, conversación inf2 ¿E[s] así? inf1 Esa, sí [ phrase ] inf2 ¿Cómo la canta usted? inf1 No me acuerdo bien. canción la que mora en Almería conversación inf2 ¿E[s] así? inf1 No. inf3 ¿Cómo, cómo la canta? canción. SGA La reina Sharifa mora, y la que mora en la Almería, comentario Samuel G. Armistead Es diferente, no ... inf1 Muy diferente a la suya. canción disen que tiene dezzeo de una cristiana cautiva. comentario inf1 No lo semos tampoco a esa.