Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Don Bueso y su hermana (continuación) canción. inf1 -- Y quitalde, siñora, el biber del vino. Y pedrirá coloris, cobrará sospiros. -- Cuanto más le quita, más le rensendía. Y nunca nu pedría su djesto garrido. -- Y quítele, señora, el biber dil clavo. [ no entiendo ] Y perdirá coloresh, cobrará dismayo. -- Yo, cuanto más le quito, y más le re[n]sendía. ¡Ay! Su cuerpu galanu, eya nunca lo pedría. -- Y mitelda, siñora, a lavar a[l] río y a shudar al sol. Ahí pidrirá color y cub ... corte de cinta canción -- Yo cuantu más le quito, eya más le risendía. El su djesto galanu nunca eya pedría. -- Por ahí pasó y un mansebo y de eya si namuraría. -- ¡Oh, qué piernas blancas, tan aguazz hiladas! ¡Y oh, quí manos blancas y tan in aguas frías! Así vivas tú, muchacha, ¿y d[e] ónde sos venida? ¿U d[e] abasho u d[e] arriba? -- De arriba so venida. ¿Y tú, el buen rey y ónde ti plazzía? ¿u [e]n las ancas u [e]n la siya? -- In la siya, mi señor, in las angas no es honra mía. -- In medio del camino, sospiros echaría. -- [ phrase ] [ se corrige ] ZZi tu nazzi ... comentario inf1 No. canción [.....] -- ¿Y quí tú sospiras? -- Y cuando era yo chiquitica, mi padre las sembra ... comentario inf1 Li disho: "¡Ay, [a]seitunas! Si te di ... [ se repite ] Te dishé chiuquetu, ti topé in [a]seituna". "¿De ónde tú sabías?" canción [.....] mi padri que vos asembraría. -- Abramesh, mi madri, puertas dil palasio. Yo por traerli el muera, a la hizha li traía. Abramesh, mi madri, ventanas del palasio. Por traer el muera, a la hizha le traía. comentario Samuel G. Armistead Muy bien. Muy bonito. corte de cinta conversación Joseph H. Silverman Que murió la madre ... inf1 Sí, con la hizha. inf2 De la alegría. Joseph H. Silverman ¿La hizha también? inf1 Tiraron en el braso. "Tanto puestos de alegría, / qui [e]l abraso te daría". Mete el ... Joseph H. Silverman Dígalo. canción -- Tantos puestos alegría, qui [e]l abraso ti daría. comentario Joseph H. Silverman ¿Qué, las dos quedan muertas? corte de cinta