Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 [.....] Dio di toda djudería, a todos criates ricos, al pishcador gran probería. Un día [e]stando mi peshca, pishcando su provería, vido venir tres al cabayo hazziendo gran polvorina. Y un bulto yeva en el hombro que de negro paresía. El bultu cayó a[l] río y e[l] río se estremesía. Y aquelhayáqui estaba ayí que disaharse muerería. Aquelhayáqui estaba ayí que disaharse muerería. conversación inf1 Esto, cuando ichábamos los hizhos a la cuedr ... [ se corrige ] a la cuna,we used to sing that song all the time. Dormidas o despertas. Samuel G. Armistead Hmm. inf1 ¿Cómo dezzía? Samuel G. Armistead "Para aquel hayá que estaba ayí, / de shahar se moriría". ¿De angustia? inf2 "Shahar" es hebreo. inf1 Yes, "de sahar", "del miedo", Joseph H. Silverman "Tristesa". inf1 "Del miedo". corte de cinta