Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Polo title: Las siete guardas + La infanta deshonrada canción.inf1 Pensativo estaba el Polo, malo y de mala enconía. Que lo que gana en un año todo se le iba en un día. Que lo que gana en un año todo se le iba en un día. En comidazz y en bebidazz y en amigas que tenía. ¡Ay! Tiróse a la mar salada por dar descanso a su vida. Vio venir a un pajesito, que de en ca del rey venía. -- ¡Ay! Pajesito, pajesito, así Dios guarde a su amiga. Que, si la tenés en Fransia, Dios te la traiga a Seviya. Y, si la tienes preñada, Dios te la traiga parida. Y, si no la tienes, paje, Dios te la pecuraría. -- ¡Ay! Por tu bien hablar, el Polo, un cuento te contaría: "Que se pensaba la reina que honrada hija tenía. Que se pensaba la reina que honrada hija tenía. Con el conde Don Berzhico, tres veses parido había. Y lo que en el cuerpo tiene y el de los cuatro sería. Se lo disen a la reina, la reina no lo creía. Ahí cobijó su manto de oro y fue a ver si es verda[d] o mentira. -- En buena hora estés, la i[n]fanta. -- Bien tú vengas, madre mía. -- En buena hora estés, la i[n]fanta. -- Bien tú vengas, madre mía. -- ¡Ay! Que una cosa me han dicho, no sé si es verda[d] o mentira. ¡Ay! Hija, si tú estás libre, serás reina de Castiya. ¡Ay! Hija, si no lo eres, y en gran fuego estézz ardida. -- ¡Ay! Yo tan libre estoy, mi madre, como a güestros pies nasida. -- ¡Ay! Los colores de su cara se la iba[n] y se la venía[n]. -- ¡Ay! ¿Qué tienes tú, la i[n]fanta, que te veo amariya? -- Madre, sené mucho anoche, dolor de vientre tenía. -- Cogió almohadita en mano y subióse a la sala arriba. Y entre dolor y dolor y un infante pariría. Eyozz en estas palabradh y Bu ... [ se corrige ] y Zhirineldo por ahí pasara. Y envolviélo en seda y grana y asomóse a la ventana. Por ahí pasó Berzhico, la prenda que más quería. -- ¡Ay! Berzhico y, ¡ay!, Berzhico, y un infante te ha nasido. -- No se te dé nada, mi alma, no se te dé nada, mi vida, que el cre crió a los trezz y el de los cuatro criara. -- Eyozz en estas palabras y el güen rey por ahí pasara. Puso la falda Berzhico y al infante le tiraba. -- ¡Ay! ¿Qué yevas ahí, Berzhico, qué yevas en esa falda? -- Yevo almendritas verdes para las que están preñadas. -- ¡Ay! Yevo almendritas verdes para las que están preñadas. -- Dame una, dame dos pa tu prima la infanta. -- No las puedo dar, mi tío, que las traigo muy contadas. Si faltare una o do[s], las preñadas aboltara[n]. -- Eyoz en esas palabras y el de la falda yorara. -- ¿Qué yevas tú ahí, Berzhico? Gran traisió[n] tenéis armada. -- No yevo traisión, mi tío, ni yo nunca la tendré, que a tu hija la i[n]fanta por esposa la tomara. -- Y al otro día siguiente la[s] ricadh bodas se armaran." corte de cinta