Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 ... esposada ... comentario Samuel G. Armistead Esto es. corte de cinta canción. inf1; inf2 de fondo conversación inf1 Juan salió a la puerta. inf3 [ phrase ] inf1 Ay bueno. inf1 Juan salió a la puerta. inf3 [ phrase ] inf1 Ya [e]stá. Samuel G. Armistead Está bien. inf1 Cuando el enti ... cállate tú. Cuando el entierro, salió Juan a vel [ se corrige ] salió Juan a ver [e]l entierro. Siga uste[d]. inf3 [ phrase ] corte de cinta recitado comentario inf1 Espere usted. recitado ¡Cuántas estreyas! conversación inf1 [ word ] Samuel G. Armistead "Tú bien sabes". recitado conversación inf1 ¡Qué lástima que se olvidó [e]se cantar! [E]se cantar se nos olvidó. Ese cantar sí [e]s muy bonito, pero está mádh olvidado que acordado. ¿No la tiene uste[d] todo? ¿No le tiene uste[d] todo? A ver, ¿quiere hase[r]'l favor? Samuel G. Armistead Sí lo tengo pero ... corte de cinta canción comentario inf1 También por una crus de perla que me dio el día de amor en prenda. canción recitado Quiero en mi [ se corrige ] en mi sepoltura canción Quiero en mi sepoltura A las tres de la tarde pasó el entierro. Juan qu'estaba a la puerta se metió adentro. Se arrodiyó y a los pie[s] de un retrato que eya le dio. conversación inf1 Algunas palabras tiene uste[d] bien, pero otras no. SGA: No, eso ... inf1 Otradh no. corte de cinta