Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Por la calle de su dama + Mira Zaide que te aviso conversación Samuel G. Armistead Esto es. ¿Cómo es? ¿Cómo dice del todo? inf1 Dise la cansión de vuelta, dise del todo. Samuel G. Armistead También, ¿qué? También la apaciguó, ¿no? inf1 También lo apasiguó. Samuel G. Armistead A su hermano. inf1 Sí, a su hermano, ese. Samuel G. Armistead Ese, bueno. corte de cinta canción. inf1 Por la caye de su dama se pasea el moro Saidi, y aguardando que sean horas que se asome a la ventana. Que valde [ se corrige ] Que la[s] mora[s] es la más beya que cuantas hay en el vaye. Que las moras son más beyas que cuantas hay en el vaye. comentario inf1 Dos palabras de esas, son dos palabras mías. Samuel G. Armistead Bueno. canción. inf1 Y paso Saidi, disiendo: -- Beya mora, Dios te guarde, -- ¡ah! [ se corrige ] Por la caye de su dama, se pasea el moro Saidi, aguardando que sean horas, que se asome para hablar[le]. Y paso Saidi disiendo: -- Beya mora, Dios te guarde, que las moras son más beyas que cuantas hay en el vaye. -- comentario Samuel G. Armistead "Vióla salir al balcón, / más bella que cuando sale". canción. inf1 Vióla salir al balcón, más beya que cuando sale. comentario Samuel G. Armistead "La luna en la oscura noche" canción. inf1 La luna en su oscura noche, del sol de sus tempestades. corte de cinta