Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Doncella guerrera (87) recitado. inf1 -- El pechito, la niña, de hembra y no de varón. -- Con el chaleco, mi padre, [ repite ] comentario inf1 Se te equivoco. recitado -- Con el chaleco, mi padre, me lo ajustaría yo. -- Con tus manitas, la niña, de hembra y no de varón. -- Con los guantes, mi padre, me los chaparía yo. -- Con el sombrero, la niña, [ se corrige ] Con tus pelitos, la niña, de hembra y non de varó[n]. -- Con el sombrero, mi padre, me detaparía yo. -- A la primera bataya, el sombrero se la cayó. Disen todo[s] a una vos: -- ¡Hembra es, que no es varón! -- El hijo del rey desía: -- Con eya me caso yo. [ repite ] Con eya me caso yo. conversación inf1 Y se casó. Y casó a una, el padre, que tenía siete hijas. Tenía siete hijas y la casó, la casó a su hija con el hijo del rey. Y su padre, pues, ya no le mataron. Porque el que no tenía hijo para mandar a la guerra, mataban al padre, porque no tuvo hijos. Y ese señor, pues tuvo siete hijas. inf2 Siete. inf1 Y una de eyas, pues le sirvió de hijo y le dejó ... corte de cinta conversación inf1 Y eya que se casó con el rey. Samuel G. Armistead Pues no puede ser mejor. Menuda ganga le salió. inf1 Eso es. corte de cinta