Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified comentario Samuel G. Armistead Claro. "La reina de Francia / tres hizhas tenía". recitado. inf1 [La reina de Fransia] [tres hizhas] tenía. La una, la una, eh [ se corrige ] comentario Samuel G. Armistead "Labraba". recitado ... labraba, la otra cozzía. La má[s] chiquitiya d'eya[s] un bastidor tenía. Laborando, laborando, eya se durmía. Vino la su mama, la vido durmiendo. comentario inf1 "¡Que la tomen, que la yeven a la cuzzina!" Está cantando el hizho del rey. "No ezz il hizho del rey,la mi mama, sino el hizho del rey fransés; me quere a mí engañar y me quere tomar". "Maldicha mi hizha, que esto tiene de dezzirme. ¡Que la tomen y que la metan a la cuzzina!" recitado -- ¡Lazz manos blancas en el agua fría! Enteras paresen una querida mía. comentario inf1 Pasó un hizho del rey a por ayí. recitado ¿Qué bushcas tú, una donzzeya, en la cozzina? -- La tu, la tu [ se corrige ] mi mama, la querida, m'arronzhó a la cuzzina. conversación inf1 "Y yo laburaré, y yo laburaré y alcansaré al que, al que, al que me ama y lo amaré. Y mi madre si contenterá toda la vida". Samuel G. Armistead ¡Muy bonito.! inf1 ¿Está bien? Samuel G. Armistead Vamos a ver cuálo más ... cambio de tema