Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified recitado. inf1 [.....] ... e soñado. -- A mañana por la mañana, yo vo[y] lo [e]scosado. Con un yardán colorado y un vistido blanco. conversación inf1 Que es que la va degoyar y la va vestir. Samuel G. Armistead Claro, claro. ¿Cómo, eh, "mañana por la mañana, vo lo habré ..."? inf1 "Vo lo habré", "vo lo vo escosaldo". "Con un yardán colorado y un vestido blanco". Samuel G. Armistead Un yardán es un ... inf1 Que es que la va cortar. Colorado, sangre. Samuel G. Armistead Pero un yardán es como una, una sangre, ¿no? inf1 Cadena, sí. Samuel G. Armistead ¡Ah! ¿Es una cadena? inf1 No, el yardán es que la va cortar. Colorado. Joseph H. Silverman Es el río, ¿verdad? "Yardén", ¿no? Samuel G. Armistead No, "yardán". inf1 "Yardán". Joseph H. Silverman ¡Oh, "yardán"! Samuel G. Armistead Es una cosa en turco. Joseph H. Silverman ¿Es turco? inf1 "Yardán" es una cadena, una cozza que se mete a la garganta. Que es que le va cortar la garganta y li va a hazzer el yardán. "Yardán", ¿sabes cuálo es? "Yardán". Es una cozza que vestían de oro las ... En España vestían eso. Samuel G. Armistead ¿Como un cordón de oro? inf1 No, una cozza alta que ... yardán. Cordón es aparte. Esto es otra cosa, "yardán" colorado. Samuel G. Armistead ¿Cómo lo empiesa usted? inf1 ¿Mh? Samuel G. Armistead Quizás sabe usted los vierbos. Porque este texto que tenemos no es de Rodes, así que quizá es distinto. ¿Cómo lo sabe usted? inf1 ¿Este? De Rodes es este. Es como te lo cantan en Rodes. Es como Rodes. Samuel G. Armistead ¿Usted se acodra las palabras? Como lo sabe usted quizá son mezhores que estas. inf1 Lo que te dije al cabo es que sé. E lo dimás ya está bueno. Samuel G. Armistead Bueno, ¿usted lo podría decir? inf1 No, ya no me acodro todo correcto. No me acodro. Samuel G. Armistead Bueno. corte de cinta