Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción [Hermozza sos,] linda Dina sin afeito y sin color. -- Hermozzos son tus dozhe hermanos, de añaraj me los guadre el Dio. Por ahí pasó un mansebico, [.....] conversación inf1 Dices que son... Los otros son, no me estoy recordando. Un mansebico hizho del rey Shejém. Samuel G. Armistead Del rey Jamor. inf1 Del rey Jamor. Se llamaba Shejem, el hizho del rey Jamor. Ya me la olvedí, ma ya la tengo sentida. La sabía cantar yo pero ya ... ya me la olvidé. Samuel G. Armistead "Son hermosos, no son hermosos, añaraj ... [ phrase ] inf1 Sí, "si son hermozzos". "Añaraj" quisho dezzir como de daña. "Añaraj" es enhebrew. Joseph H. Silverman Es "mal ojo". Samuel G. Armistead "[ word ] a su lado / y hizo lo que no es razón". inf1 Y le hizzo lo que no es razzón. Sí. Depués de ahí tuvo a la hizha, Ashna. Tuvo a la hizha Ashna y después la tomó, [ word ], pa[ra] servir, la tomo por muzher. Cuando lo vendieron por esclavo. A el señor dizze va a ser de, de yevaron a las mezhores muzheres. Porque cuando la mandaron que la quitó Yacov de su cazza esta hizhica, que no era a través de su aquel, le metió una tabliya de oro escrito con unas letras en hebreo. Cuando ya fue Yosef quien riñó ... quien riñó Yosef, todos estuvieron dando prezzentes. Y fue esta hizhica, tiró la tablica que le dieron en el papú de la cazza de Yacov. Cuando tiró la tablica, [ words ] a la sobrina tomó por muzher, y tuvo dos hizhos: Moazz y Menashé. Samuel G. Armistead Sí, muy bien. Joseph H. Silverman Sabe la Biblia también. Samuel G. Armistead Ya lo creo. inf1 Sí, sí. Pero te va a dezzir, en mi país en noches de invierno, unos djugaban cartas, otros hazzían sus cozzas. Había oportunidad de aprender muchas cozzas. [ phrase ] Yo tenía una tía hermana de mi mamá, sabía meldar a punto, sabía leer, era muy inteligente. Joseph H. Silverman Sí. cambio de tema