Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 ... la mi madre, por estos campos yo me iré, ¡amán!, yo me iré. Toda hierba de aquel campo por pan me las comeré, ¡amán!, me las comeré. coversación inf1 ¿Después cuálo? Samuel G. Armistead "Y en medio de aquel campo, / una chosa yo fraguaré". canción Y en medio de aquel campo, una chosa fraguaré, ¡amán!, yo fraguaré. Todo hombre pasadjero arriba los suberé, conversación inf1 No puede salir. Joseph H. Silverman Está muy bien. canción ¡amán!, los suberé. Que me conten los sus dertes y yo tamién les contaré, ¡amán!, les contaré. Si los suyos son más munchos, yo a pasensia los tomaré, ¡amán!, los tomaré. corte de cinta conversación inf1 "Si los míos son más munchos", ya si ... ya lo dishe esto. Joseph H. Silverman "Si los suyos son más muchos ..." inf1 "... yo a pasensia los tomaré". Joseph H. Silverman "Si los míos son más munchos, / abasho me echaré", ¿no? inf3 "Me ecahré", sí. inf1 ¡No! Samuel G. Armistead O "con mis manos mataré". inf3 ¡"Con mis manos me mataré"! inf1 Otra cosa e[s]. inf3 "Si los suyos [ se corrige ] Si los míos son más munchos, / de mí a mí me mataré". Samuel G. Armistead ¿"De mí a mí"? inf3 "Me mataré". inf1 Nosotros de, nosotros la cantamos ansina en, en, fina este [ word ]. corte de cinta