Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Adúltera ó-e canción. inf1 -- [ ..... ] una nochi yo con vos. -- Y dormilda, siñor, dormilda y una nochi y también dos. Y mi amor si fu[e] a las guerras y a las guerras d[e] Aragón. Y ayí lo matin los morus y nos casaremos los dos. -- In estas palabras dizziendo, la puerta a eya le batió. -- ¡Y abrímesh, la blanca y niña! ¡Y abrímesh, la blanca y flor! Que'stá siendo luvia menuda y me si mozha el me djibón. Y el djibón era di seda y se le quita la culor. -- Ya le abrió la media puerta y di cara y no de curasón. Ya le abrió la otra media, dolor le dio [e]n el corasón. -- ¿Y qué tinésh, la blanca y niña? ¿Y qué tinésh, la blanca y flor? comentario inf1 Eh ... ¿Cómo la es la otra? corte de cinta canción ¿[O tenísh mal] di preñada o cobratish muev[o] amor? -- Yo no tengo mal di preñada y ni yo cobrí nuev[o] amor. Y ha pedrido, yo ha pedrido las yavis de me djibón. -- Y si di oro son las yaves, de plata vo[s] las haré yo. Y si de plata son las yavis, de bronsu vo[s] las haré yo. -- Ni di oro [ se corrige ] -- Ni di plata, ni de bronso y las yaves del mi cashón. -- In estas palabras dizziendo, el de arientro [e]starnudó. -- ¿Y quén es esti'l que [e]starnuda [ repite ] ¿Quién ezz esti el qui estarnuda ... conversación inf1 No ... "Es el gatico de la vezzina". Joseph H. Silverman ¿"Ya cogió el ratón"? inf1 "Ya cozhó a[l] ratón". Más de eso no sé. Samuel G. Armistead Está bien. corte de cinta