Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified conversación Samuel G. Armistead Ésta es una que es triste, pero ... Dice, dice: "Irme quiero por esos campos". inf1 "Irme quiero, madre, / a la Tierra Santa", esto es de... y esto es de ... y esto es de noche. Samuel G. Armistead No, y ésta es otra. Esta es: "Irme quiero por esos campos, / por esos campos me iré. / Las hierbas de aqueyos campos / por ..." inf1 Es endecha. Samuel G. Armistead ¿Es endecha también? inf1 Ya, ésta es la [ word ]. Sí, esto es que la, que perdió a la famiya, que no más la provendió, perdió todo. Y eya disho que se quería ir por esos campos. "Las yierbas de asqueyos campos .../ Y aren ... no [ se corrige ] Todo hombre pasazhero, / a él demandare". [ phrase ]. Samuel G. Armistead Yo no sabía que es, que era endecha. inf2 "Arriba me lo subiré". inf1 "Arriba me lo s ..." Samuel G. Armistead Yo no sabía que era endecha. Eso es muy importante. inf1 Yeah, yes. Samuel G. Armistead Hay una que dice: "De la djuma sale moro, / de la djuma al medio día. / Con tresientos cabayeros / los yeva en compañía. / No se los yeva por compañía / ni por el ... el favor que tenía, / sino que diga la djente ..." inf1 Sí, porque yo te diré, yo no, no conosco para qui, para que la sepas bien. Samuel G. Armistead Sí, sí. No a mí ...