Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: La partida del esposo canción. inf1 [¿Di qué y]oras, blanca y niña? ¿Di qué yoras, blanca y flor? -- Yoro por te, el cabyero, que ti vas y mi deshá[s]. Y deshás linda y muchacha, chica di poca idad. Mi deshás lindos chiquetos, yoran y dimandan pan y adjaní. -- conversación inf1 ¿Sabes de cuánto esta cantiga? inf2 No me acuedro yo. inf1 No, de cuando era una chica bien chica que la tengo sentido. Li disho agüera esto: "¿De qué yoras, blanca?" canción Mi deshás liños chiquetos, yoran y [ se corrige ] Esto qui si ... comentario inf1 [ phrase ] le disho: s; canción -- S[i] a los sieti ... [ se repite ] comentario inf1 A los sieti. canción -- S[i] a lus sieti yo no vengo, a lus ocho vus casá[s]. comentario inf1 Que tome el mansebico como él, le va a dizzir agüera. canción Tumarás un mansibico qui paresca parigual. Li dares los mes vestidos, sen sudar e sin manchar. -- Estu qui sintió su madri, maldisión li fue a [e]char. Todas las naves del puerto vaiga y torni [e]n pas. La navi del so hizho vaiga y no torne más, y azha y azhaní. Pasó tiempo, vino tiempo, il cariño le fu[e] a dar. [ no entiendo bien ] Si sobió lazz altas torris, las qui si vei la mar, y azhané. Vido venir una navi galviyando por la mar. -- Dime así, val malinero, [] se vitis a mi hizho rial, y amán. -- Yo ya vide ... [ se repite ] conversación inf1 El era [e]l hizho. Samuel G. Armistead ¿Cómo se llamaba el hizho? inf1 Un "hizho rial". Samuel G. Armistead ¡Ah, "rial"! inf1 "Rial", que es un mansebo grande, hermozzo. Hermozzo, se dithe. Li disho [a]güera: canción -- Y ya lo vide al so hizho galviyando pur la [mar] [ se repite ] comentario inf1 Lo disho [ word ]. Lo vidu al hizho [ phrase ] la [e]spantó a la madre. canción Ya lo vide al so hizho galviyando y pur la mar, y azhaní. -- Esto que sentió so madri, ya si echó a matar. -- No ti eches tú, mi madri, qui yo so el tu hizho [rial]. [ se repite ] comentario inf1 Li dimandó qué señas tienes debasho del pecho. Li disho: "Ahí tres cuchiyadicas tengo", le disho. canción -- No ti echis tú, mi madri, qui yo so [e]l tu hizho rial, y azhaní. La informante tararea y canta un par de versos en otro idioma, interrumpidos por un corte de cinta. comentario inf1 Yo bailaba. ¿Te acodras? Una sala bien ... corte de cinta