Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified conversación inf1 ... de parir, y se fueron a [ se corrige ] en una meara, porque no quería que le [ se corrige ] que su [e]sposo supiera que estaba embarasada, sí. Fue en una meara para parir y luego que nasió el niño, él habló, platicó. Le dijo a la mamá, dijo: "-- Señora, vos andásh, vos andásh que yo la toparé, que mal le echará, malajín del sielo me acompañará". ¿Entiende ahíésto? Joseph H. Silverman Malajín es ángel ¿verdad? Samuel G. Armistead Angeles del sielo. inf1 Malajín del sielo, los ándjeles ... Samuel G. Armistead Los ángeles. inf1 ... me acompañará. A fin de los treinta días eya lo fue a bushcar, y lo vido de enfrente. Ves, me ha olviyado ésto. Samuel G. Armistead No, no, no. Está bien. inf1 Ya, es vero, es. inf2 No, es que quiere dezzir las palabras. inf1 Lo vido de enfrente un mansebo yayal. Yayal es un mansebo grande, bueno. Le dijo: "-- ¿Qué buscáish vos, madre, / por este lugar". Eya yorando le disho: "-- Un hizho, un hijo tan presioso / lo vengo a bushcar". Disho: "-- Como era presioso / ¿cómo lo dezhá[i]sh? / No yoréish ..." Eya empesó a adjarvarse la cabesa. Disho: "-- No yoréish ni vos adjarvéish qui yo soy vuestro hizho Abraham --". El es el niño que disen que lo echaron al río. Ya lo sabía en elpictureque se yevan de los, que amostraron de los ... Samuel G. Armistead Está bien. inf1 Ya. corte de cinta