Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified conversación Joseph H. Silverman No, está bien. inf1 ¿No importa? corte de cinta canción. inf1 ¡Ay! Este Seviano que no 'ndormesía tomó espada a mano, fu' a rondar la vida, nuevo amor. tomó espada a mano, fu' a rondar la vida. Yo fui detrás de éle, por ver dónde iba, nuev' amor. Yo fui detrás de éle, por ver donde iba. Yo le mirí entrare casa de su amiga, nuev' amor. Yo le mirí 'ntrare casa de su amiga. Mesas mirí puestas con ricas comidadh, nuevo amor. Mesas mirí puestas con ricas comidas. Pinchones asado[s], gayinas refritas, nuevo amor. Pichones asados, gayinas refritas. Él parte la carne, eya lo comía, nuevo amo[r]. Él parte la carne y eya lo comía. Él despacha 'l vino, eya lo bebía, nuev' amor. Él despacha 'l vino y eya lo bebía. Y entre copa y copa, mal de mí desía, nuev' amor: Y entre copa y copa, mal de mí desía: -- Tú serás mi alma, tú serés mi vida, nuevo amor. -- ¡Ay! Tú eres mi alma, tú serás mi vida. Que pa' la otra mujer, palos y mala vida, nuevo amor. -- Que pa' la otra mujer, palozz y mala vida. -- Yo oía eso, yorar me ponía, nuev' amor. Yo oía eso, a yorar me ponía. Y a coger mis brasos y al bien que quería, nuev' amor. comentario inf1 A su hijo. canción Y a coger mis brasos y al bien que quería. Me puse a senar, ganas no tenía, nuev' amor. Me puse a senar, no [ se corrige ] Me fui a mi casa, muerta desmayía. Serro la mi puerta, como haser solía, nuev' amor, Sierro la mi puerta, como [ha]ser solía, con siete candados y una chapa 'nsima, nuevo amor. con siete candados y una chapa 'nsima. Me metí a la cama, 'l sueño no venía, nuevo amor. Me metí a la cama, sueño no venía. Me puse a senar, ganas no tenía, nuev' amor. Me puse a senar, ganas no tenía. Me metí a la cama, el sueño no venía, nuev' amor. Me metí a la cama, sueño no venía. Me puse al barcón, por ver quén venía, nuev' amor. Me puse al barcón, por ver quién venía. A la medianoche y el traidor venía, nuev' amor: A la medianoche y el traidor venía: -- Abrísme, mi alma, y abrísme, mi vida, nuev' amor, -- Abrísme, mi alma, y abrísme, mi vida, que cansado vengo de rondar la vida, nuevo amor. que cansado vengo de rondar la vida. -- Si cansado vienes, cansado te irías, nuevo amor. -- Si cansado vienes, cansado te irías. No vienes cansado de estar con tu amiga, nuev' amor. No vienes cansado comentario inf1 ¡Cáyate, mi vida, vamos! canción de estar con la amiga. Ande está 'n la noche vete, cumple el día, nuevo amor. -- Ande 'stá n la noche vete y cumple el día. -- la informante sigue cantando sin hacer un corte, usando la misma melodía y repitiendo "nuevo amor", pero no parece la misma canción canción. inf1 Y en ca del güen reye, se perdió un cabayo, nuevo amor, y en ca del güen reye, se perdió un cabayo. Desían que el conde lo había robado, nuevo amor. Desían que el conde lo había robado. Ya traen al conde al pie de una torre, nuevo amor. Ya traen al conde al pie de una torre. Cadena al pescueso, su cuerpo 'n prisione, nuevo amor. Cadena al pescueso, su cuerpo 'n prisione. -- Conde, por vergüensa, tapa tus prisionedh, nuev' amor. -- Conde por vergüensa, tapa tus prisiones. Que para los hombres se dieron las prisiones, nuevo amor. Que para lozz hombres dieron las prisiones. Y pa las mujere[s], los grandes dolores, nuevo amor. Para las mujeres, los grandes dolores. Y pa las alhasba[s], las grandes labores, nuevo amor. Y pa las alhasbas, las grandes labore[s]. Y pa los chiquitos, los grandes niditos, nuevo amor. conversación inf1 Fin Samuel G. Armistead Muy bien. corte de cinta