Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Blancaniña - Adúltera (ó) comentario inf1 Ese es. canción. inf2 -- ... Blanca, Rosa Blanca, Rosa Blanca de nuevo amor. ¡Quién te me diera'sta noche, ay, esta noche y otras dos! comentario confuso canción ¡Quién te me diera [e]sta noche y esta noche y otras dos! -- Mi marido [e]stá en la guerra,¡ay!, en la guerra d[e] un León. -- Mi marido [e]stá en la guerra y en la guerra del León. Y ayí le maten los morozz,¡ay!, le saquen el corasón. Y ayí le maten los moro[s], le saquen e[l] corasón. Con puñalada de mano isjierda, ¡ay!, de mano de un criado. -- Con puñalada de mano isquierda, de mano de ... comentario inf2 Esta cabe del ... pos tú también le sabes. canción ... de un criado. -- Y a la[s] [ se corrige ] Eyos en estas palabras, ¡ay!, y el marido que yegó. Eyos de en estas palabra[s] y el marido que yegó. -- Y abréishme, mi Rosa Blanca, ¡ay!, abréisme, mi nuev[o] amor. -- Abréisme, mi Rozza Blanca y abréisme, mi nuevo amor. -- Perdido, se me ha perdido, ¡ay!, las yaves del comedor. -- Perdido, se me ha perdido las yaves del comedor. -- Si las yaves son de plata, ¡ay!, de oro lazz haré yo. -- Si las yaves son de plata, de oro lazz haré yo. Y abréishme, mi Rosa Blanca, ¡ay!, abréisme, mi nuevo amor. Y abréisme, mi Rozza Blanca y abréishme, mi nuevo amor. -- Perdido, se me ha perdido conversación inf1 Ya está inf2 ¡[I]gual! inf1 Ya está inf2 [ word ], no. canción las yaves de el comedor. -- Con la ... comentario inf1 "Si las yaves son de oro, / de plata [ se corrige ] de oro las haré yo". canción Con el puñal que he traído, la puerta se le ab[r]ió. Y a la [e]ntrada de la cuadra, ¡ay!, comentario inf1 "Con el cabayo". canción con un cabayo se encontró. A la [e]ntrada de la cuadra, con un cabayo se encontró. -- ¿De quién ezz este cabayo, ¡ay!, que en mi cuadra veo yo? -- ¿De quién ezz este cabayo que en mi cuadra veo yo? -- Mío es [ se corrige ] Vuestro es, mi señor, vuestro, ¡ay!, que mi padre vos le mandó. -- Mío es, mi señor, vuestro, que mi padre a vo[s] le mandó. -- Muchas grasias a tu padre, ¡ay!, que cabayo tengo yo. -- Y a la entrada de la puerta, con el sapato se encontró. -- ¿De quién ezz ese sapato, ¡ay!, que en mi puerta veo yo? -- ¿De quién ezz ese sapato que en mi puerta veo yo? -- Vuestro es, mi señor, vuestro,¡ay!, que mi hermana vos le mandó. -- Vuestro es, mi señor, vuestro, que mi'rmana vo[s] le mandó. -- Muchas grasias a tu [he]rmana, ¡ay!, que sapato tengo yo. -- Y a la [e]entrada de la cazza, ¡ay!, con el sombrero se encontró. -- ¿De quién ezz este sombrero, ¡ay!, que en mi percha veo yo? -- ¿De quién ezz este sombrero que en mi percha veo yo? -- Vuestro es, mi señor, vuestro, ¡ay!, que mi hermano vos le mandó. -- Vuestro es, mi señor, vuestro, que mi hermano vo[s] le mandó. -- Muchas grasias a tu [he]rmano, ¡ay!, que sapato tengo yo. -- Y a la entrada de la cazza, [ repite ] Y a la [e]ntrada de la cazza, oye [ se corrige ] comentario inf2 ¿Cómo sigue? canción en la [ repite ] en la cama [e]stornudó. -- ¿Quién ezz ese, cuál ezz ese, ¡ay!, que en mi cama [e]stornudó? -- ¿Quién ezz ese, cuál edh ese que en mi cama [e]stornudó? -- El gatito de la vezzina, ¡ay!, el re ... [ repite ] comentario inf1 "Que en tu cama se durmió". canción El gatito de la vezzina, ¡ay!, al rotonsito mató. -- Ya te lo dijí, la falsa, ya te lo disía yo, que no trates con la honra, ¡ay!, que es aljazha de valor. -- que no trates con la honra, conversación inf2 [ phrase ] ¿Eso que dises tú? inf1 Eso es, ya está. inf2 ¿Eso es? canción que edh aljazha de valor. -- conversación inf1 "Sacó navajita aguda / y la cabesa le cortó". inf2 To[do] i[s]to qui dijite el otro día. inf1 "Sacó navajita aguda / y la cabesa le cortó". inf2 [ word ] muzher. inf3 Ese es otro cantar. inf2 [ word ] inf1 "Sacó navajita aguda / y la cabesa le cortó". inf2 ¿Ah? [ phrase ] recitado. inf2 Sacó navajita aguda y la cabesa le cortó. corte de cinta