Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified conversación. inf1 ... sincuenta y siete. Este sinta [ word ] la dedico a solisitud del profesor de UCD, señor Armistead, el cual n' tengo el gusto de conoserlo. Y a la ves me comunicó por teléfono que él estaba dedicándose a haser un libro o qué sobre la vida de los judíos sefarditas. inf2 ¿Está buena esta vos o quiere más alta? inf3 Está muy bien. inf1 Como ustedes verán, el español antiguo, no se usaba la jota sino la zhe. Y muchas palabras [ se corrige ] letras de la "j", las pronunsiábamos "zhe". Como dezzir, embazho, hizha, tizhera, puzhar, que es empujar, como ustedes verán. Esta cansión que voy a cantar ahora, es una cansión que cuando el padre del niño, el día de la sircunsisión, que es a los ocho días [ word ] hasían la sircunsisión al niño. Y es así: canción. inf1 comentario inf2 Este pedaso lo va a cortar ... clsp: canción. inf1 cambio de tema