Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ester mi bien canción. inf1 -- Ister, mi bien, ¿qué haremos? Cazza Santa fraguaremozz y al menor asenderemos con la ayuda y de los sielo[s]. ¡oh! y al menor asenderemo[s] con la ayuda de los sielo[s]. [ phrase ] y arreremos, con la ayuda, ¡ay!, de los sielo[s]. ¡Oh! Y con el pan primeramente que comimos juntamente. Tambié[n] con l'aguar[d]iente diremo[s] lorezz al Dio. Y también con l'aguar[d]iente diremo[s] lorezz al Dio. Odu Adonai qui tov y qui leolam jasdó Odu Adonai qui tov y qui leolam jasdó Y alabado s[e]a su nombre porque siempre apiadó. Y alabado s[e]a su nombre porque siempre apiadó. Y en los sielos y en la tierra su mersed nuncua habló. Y en los sielos y en la tierra su mersed nuncua habló. Los malají se espantaro[n] y de ve[r] a un hombre armado. Los malají s'espantaro[n] y de vei a un hombre armado. Y eso con su propiar mano la le[y] santa le escribió. Eso con su propiar mano, la le[y] santa le escribió. Y al monte de Siná subió, salió Mosé, Y al monte de Siná subió, salió Mosé, con el shuar [ no entiendo ] en compaña porque siempre a bien le fue. con el shuar [ no entiendo ] en compaña porque siempre a bien le fue. [E]n los sielos y en la tierra su merse[d] nuncua habló. comentario Joseph H. Silverman Muy bien. cambio de tema