Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

<a href="/content/Data/MP3/58re41a_00m_00s__01m_23s.mp3">Download MP3 Audio File</a> TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified conversación inf1 Sí, [ phrase ]. ¿Usted ha disho más la mi madre? Samuel G. Armistead Yeah, pero como usted la tiene es mejo... es mejor, como usted la tiene. ¿Cómo la dice usted? recitado. inf1 -- Irme quero por esos campos, por esos campos me iré. Que me digan toda la djente que es el aver de mí. Puede amor muy fuerte que el amor me trasho aquí. Madre, la mi madre, yo me enterraré. Las yerbas comeré por pan y las lágrimas por agua las beberé. En medio de aqueyos campos una torra fraguaré. Todo hombre pasazhero adientro le entraré. Que me conte de sus males y de los míos le contaré. Si los suyos son más mucho, yo me consolaré. Si los míos son más mucho, con mis manos me mataré. -- ¿Qué me dizzes, la mi hizha, que me hase a mí tristar? No hables tú, mi hizha, por esta manzziya de mí. Que el hombre pasazhero que te va a entrar a consolar. Desha a la tu madre ahí y tú aquí quedarás. conversación inf1 Hay muchas, como ... Samuel G. Armistead Ajá. corte de cinta