Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1. continuación del archivo ta54a-3 -- Que me quede siete años en esta oscura montina. Hoy se cumplen los siete años, o mañana al mediodía. Hoy se cumplen los siete año[s], o mañana al mediodía. Por tu vida, el cabayero, yevísme en tu compañía. Por tu vida, el cabayero, yevísme en tu compañía. Ni me yevís por mujer, ni me yevís por amiga. ¡Ay! Ni me yevís por mujer, ni me yevís por amiga. Yevísme como una esclava, te sirveré toda mi vida. Yevísme por una esclava, te sirveré toda mi vida. -- Por mujer, la mi señora, por mujer la más querida. ¡Ay! Por mujer, la mi señora, por mujer la más querida. Madre vieja tengo en casa, su consejo almitería. ¡Ay! Madre vieja tengo [e]n casa, su consejo almitería. -- comentario inf1 Por falta de consejo, la España perdida. canción ¡Ay! Güelta diera el cabayero, no la encontró roble ni niña. Güeltas diera el cabayero, no encontró roble ni niña. Siete duques la yevaban y un rey que más valía. Siete duques la yevaban y un rey que más valía. Su padre y sus siete hermanos, que sun búsquedas venía[n]. Su padre y sus siete hermanos, que sun búsquedas venía[n]. ¿Qué merese el cabayero por tal dama perdería? ¿Qué merese el cabayero por tar dama perdería? El castigo que él merese con su boca lo diría. inf1 Marramsamael. [ no entiendo ] canción ¡Ay! Con t ... que me ... [ se corrige ] comentario inf1 No. canción El castigo que merese con su boca lo diría: Que le amarren los pie[s] y las manos y le arrastren por la viya. comentario inf1 Fin. corte de cinta