Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified conversación inf1 ¡No! No la sabo empethar. inf2 Pues lo que te quiero desir ... inf1 Se la sabe mi madre. corte de cinta recitado. inf3 [.....] sentadita en su balcón. Vio venir un cabayero por altas Sierra Morena. Estrevíme y preguntéle se venía de la guerra. -- De la guerra sí, señora, ¿a uste[d] qué le queda en eya? -- A mí me queda mi maridu, siet[e] años va qu[e] anda en eya. Que [ se corrige ] que le qu[e] ... [ se corrige ] Siete años va que anda en eya. conversación inf2 "Si a los siete". "Si a los siete". inf1 "Si a los siete no viniera". inf3 ¿Cuándo? "Si a los sietes ya no ..." inf2 "Si a los siete año[s] no viene". inf4 No, no es así. inf2 "Siete años ha ..." recitado -- ¿Qué señus [ se corrige ] ¿Qué señas tiene su marido? ¿Qué señas tiene en la guerra? -- Tiene una perra falcuosa [ no entiendo ] cun pat .. [ se corrige ] cun oreja y pata negra. conversación inf3 "Con oreja y pata negra". inf2 Ahora es cuando viene ... inf5 Viene un cabanito ... recitado -- ¿Cuánto da su marido ... [ se corrige ] ¿Cuánto da uste[d], la señora, a quién vivu se lo entrega? -- Yo diera los sien dobres que tengo en mi faltriquera. -- ¡Oh! más diera, la señora, su marido más valiera. -- Yo diera las sien vacas que tengo en mi [ se repite ] que tengo [e]n mi rivera. Que con ellas es un buen novillo que también él valiera. Yo diera las sien galli ... [ se corrige ] -- Más diera, la señora, su marido más valier[a]. -- Yo diera las sien gallinas y cun eyas un pullito. Yo dier ... [ se corrige ] -- ¡Oh! más diera, la señora, su marido más valía. comentario inf5 Más despathio, mujer, que no se ... recitado -- Yo diera las sien ovejas y cun ellas un curderillo. -- ¡Oh! más diera, la señora, que su maridu más valiera. -- Vaya cun Dios, el cabayero, que ya todo lo he dicho [ se corrige ] ya todo lleva con ella. conversación inf2 [ phrase ] Samuel G. Armistead ¿Cómo sigue? inf1 "Su marido más valiera". recitado -- ¿O también diera uste[s] su cuerpo si nethesario lo fuera? -- Si yo le diera mi cuerpo, ¿pa'qué quiero yo a mi marido? -- Si yo lo diera mi cuerpo, ¿pa'qué yo quería a mi marido? Vaya cun Dios ... comentario inf3 Pues, no se me acuerda esta can[tica] des: "Cuatru hijos que yo tengo, / todus ... al ... todos andan en ..." recitado Dos hijus que yo tengo irán a servir al rey. Dos hijas que yo tengo monjas las he de meter. Una, en el de Santa Clara y otro, en el de Santa Inés. corte de cinta