Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Muerte del duque de Gandía comentario Samuel G. Armistead ... una vieja de ... corte de cinta canción. inf1 Y una vieja de Granada gran tempesta[d] combatía. Yoran conde[s], yoran duque[s], yoraba la frailesía. Ya yoraba el conde Niño, ya yoraba el padre santo por el conde de Seviya. Siete días con sus noche[s] qu'el conde no paresía. Un pregón pregonó e[l] rey, y un pregón qu'así desía: "Todo'l que a[l] conde hayare, medio reino le daría. Y el que le hayare muerto, la[s] sien doblas le daría". Y ahí s'aljadró un pescador, que pescaba noche y día. -- Escuchésme, buena gente, yo vos diré lo que había. Yo me'stando en mi trabajo, que pescaba y noche y día, vidi un hombre asobarcado, pero no vi que traía y a la mar lo tiraría. Gran tempesta[d] hiso'l golpe, que la mar se astremesía. -- Ya meandan barcos y ma[r]oma[s], al conde le sacarían. Cadena va'n su garganta, plo ... [ se corrige ] pezzo plomo'n el su cuerpo. Su tío que lo veía, -- Mucho me yora[s]tes tío, responder no te podía. -- ¿Quién te ha hecho este a mi sobrino, de selos que te tenían? Si te han hecho por dinero, medio reino le daría. ¿Te lo han hecho por tu esposa, la que tienes en Seviya? -- Ni m'han hecho por dinero, ni me l'han hecho por la esposa. Me l'ha hecho el pescador que la nueva te trairía. -- Ya traen al pescador, le amarran pies y mano[s], pezzo de plomo en su garganta y a la mar le tirarían. corte de cinta