Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 Fuérame a bañar a oriyas de[l] río. Fuérame a bañar a oriyas de[l] río. Ayí'ncontrí, madre, a mi lindo amigo. Él me dio un abraso, yo le di sinco. yo le di sinco. ¡Por Dio[s], la nuestra novia, bezzédeisme! ¡Por Dio[s], la vuestra novia bezzéi[s]me! Con vuestra boca de a dulse yena de amorede. Que la onsa de la grasia ¿y a cómo la venderé? ¿y a cómo la venderé? No la vendo por onsa ni por cuarteró[n]. Ni la vendo por onsa ni por cuarteró[n]. Se la vendo a mi amante de mi corasó[n]. Que la onsa de la grasia y a todo mi bien edhél. No me puso mi madre cosa ninguna. La cara de la novia como la luna. Que la onsa de la grasia y a todo mi bien edhél. No me puso mi madre cosa [ se corrige ] ni avayalde. [ no entiendo ] La cara de la novia como el esmalte. Que la onsa de la grasia y a todo mi bien edhél. y a todo mi bien edhé[l]. comentario. inf1 inf1 Vo a descansa[r] un poquito. corte de cinta canción. inf1 Fuérame a bañar y no me bañí. Hayí'l baño serrado Hayí'l baño serrado y vini y me volví. Con el rostro de la rozza, y ahora me bañaré. y ahora me bañaré. No me puzzo mi madre cozza ninguna. No me puzzo mi madre cozza ninguna. La cara de la novia como la luna. Que la onsa de la grasia y a todo mi bien edhé[l] y a todo mi bien edhé[l]. conversación inf1 Va a venir Sarita, mira si sabe algo. inf2 ¿Qué Sarita? inf1 Esa es tu amiga esta. inf2 Ah bueno. Samuel G. Armistead ¿Y cómo? corte de cinta conversación inf1 "Mi biene edhél", "y todo mi bien edhél". Samuel G. Armistead ¿"Y todo mi biene ...? inf1 "Mi bien es él". Samuel G. Armistead "Es él", "es él". inf1 "Y todo mi bien es él". Samuel G. Armistead "Es él". Muy bien. corte de cinta